stadia.gr/forum Forum Index stadia.gr/forum
Εδώ μιλάμε για τα πάντα. Από Καλατράβα μέχρι… Καλομοίρα!
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Γλώττα Ελληνική
Goto page Previous  1, 2, 3, ... 9, 10, 11  Next
 
Post new topic   Reply to topic    stadia.gr/forum Forum Index -> Το "πολιτικό" κλουβί με τους τρελούς
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Nikolas
Stadium Expert
Stadium Expert


Joined: 23 Mar 2004
Posts: 1068
Location: Άλιμος!

PostPosted: Thu Jul 22, 2004 2:07 pm    Post subject: Reply with quote

Στην ιστοσελιδα που μας προτεινε ο Υψιλον(η οποια παρεπιμπτοντως ειναι παρα πολυ καλη και αρκετα δουλεμενη/ενδιαφερουσα),διεξαγεται μια παρα πολυ πρωτοτυπη και χρησιμη ψηφοφορια...

Το ερωτημα που παρατιθεται ειναι το εξης..

Ποια πρέπει να είναι κατά τη γνώμη σας η ονομασία της Ελλάδας στο εξωτερικό;

Hellas
Greece
Hellenic Republic


Ειναι και αυτο ενα πολυ σημαντικο ερωτημα... Το Greece βγαίνει από το Γραικός, ελληνικότατο όνομα, όπου ο Γραικός είναι υιός του Διός και της Πανδώρας, γενάρχης της φυλής των Γραικών...Ωστοσο εχω διαβασει οτι σαν λαος δεν μας αρεσει αυτη η ονομασια και θα προτιμουσαμε το <<Ηellas>>το οποιο θεωρουμε και πιο αντιπροσωπευτικο..Και εγω ειμαι υπερ αυτης της αποψης...Μαρεσει πιο πολυ αυτη η ονομασια..Εσεις ποια προτιμαται??

Τελος,αν θυμαμαι καλα Ελλας σημαινει Πετρα...Θυμαμαι καλα ή κανω λαθος Rolling Eyes Question
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Mozart
Stadium Expert
Stadium Expert


Joined: 03 Feb 2004
Posts: 2820
Location: Thessaloniki

PostPosted: Thu Jul 22, 2004 2:10 pm    Post subject: Reply with quote

Υπάρχει όντως αυτή η νοοτροπία να προσπαθούμε να επιβάλουμε το Hellas (εγώ αυτό έχω στη διεύθυνσή μου στην υπογραφή της ...ηλεκτρονικής αλληλογραφίας μου!!), αλλά για σκεφτείτε και τους ξένους. Κάποιος άσχετος, μπορεί πολύ εύκολα να κάνει συνειρμό με το Hell-as "κάτι σαν "welcome to hell" θα τους ακούγεται. Rolling Eyes
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
ZORBAS
Full Member
Full Member


Joined: 16 Apr 2004
Posts: 364
Location: London

PostPosted: Thu Jul 22, 2004 2:40 pm    Post subject: Reply with quote

10 lepta wrote:
Επισης, διάφορες τεχνικές λέξεις λ.χ. κομπιουτερ που αργοτερα μπορεί να γινει και κομπιουτερακι μαλλον δεν προσφέρουν αλλά ουτε και συμπληρώνουν τη γλωσσα. Τάσσομαι υπερ της αντικαταστασης τους απο αντιστοιχες ελληνικες .π.χ. υπολογιστης, Η/Υ, Η/Υ τσέπης κ.λ.π.



δηλαδη η χρηση της λεξης κομπιουτερακι (computer-latin, aki - dimιnutive - greek) μας χαλαει. Αλλα Η/Υ τσεπης ( H/Y - Greek, Cep - Turkish ) οχι ?

Τελος Παντων...
Back to top
View user's profile Send private message
Lothar_GR
Full Member
Full Member


Joined: 09 Jun 2004
Posts: 392
Location: Αθηνα

PostPosted: Thu Jul 22, 2004 6:00 pm    Post subject: Reply with quote

Ελλας σημαινει "Γη του φωτος" αν θυμαμαι καλα.
Back to top
View user's profile Send private message
10 lepta
Junior Member
Junior Member


Joined: 09 Jul 2004
Posts: 70
Location: Agglia

PostPosted: Fri Jul 23, 2004 1:47 am    Post subject: Reply with quote

Ειπα και τονισα οτι πολες λεξεις εχουν ηδη αφομοιωθει. Δεν ειναι δυνατον να κοσκινισουμε ολοκληρη την ιστορια της γλωσσας και να αρχισουμε να αποριπτουμε λεξεις.

Το θεμα ειναι τι κανουμε στο παρον. Ενδιαφερομαστε;

Ελλας νομιζω οτι ηταν μια πολη της Θεσσαλιας. Κατα τα Αλεξανδρινα χρονια με την ενωση των πολεων κρατων για καποιο λογω που δεν γνωριζω επικρτησε το ονομα χαρακτηριζοντας την eyryterh περιοχη που ειχε ενωσει ο Φιλιππος και ο Αλεξανδρος. Εξ οθ και η ονομασια Ελληνιστικα χρονια για εκεινη τηε περιοδο της ιστοριας.
Back to top
View user's profile Send private message
Tzinos
Stadium Expert
Stadium Expert


Joined: 02 Apr 2004
Posts: 993
Location: London

PostPosted: Fri Jul 23, 2004 2:52 am    Post subject: Reply with quote

An kai exw kairo na kseskonisw ta vivlia mou, exw tin entypwsi pos to onoma to pirame logw enos apo tous gios tou Defkalywna kai tis Pyrras (o Ellinas Noe!!) Nomizw pos oi alloi gioi tou itan o Iwnas o Dwros kai o Ksouthos pou itan kai oi "propatwres" twn ellinikwn fylwn. Afta kata tin Mythologia. Parolafta, tin onomasia "Ellines" tin metaxeirizontai kai alloi syggrafeis prin apo tin epoxi tou Fillipou. Twra pia, an dume kai tin glwssomathimatiki proelefsi tis glwssas mas -pou kapoioi thewroun swsta i oxi - pws exoume, tote Ellas simainei opos eipothike pio prin "Fws" 'h i "Xwra tou Fwtos".

Kai pali me kathe epifylaksi Rolling Eyes
Back to top
View user's profile Send private message
10 lepta
Junior Member
Junior Member


Joined: 09 Jul 2004
Posts: 70
Location: Agglia

PostPosted: Fri Jul 23, 2004 3:04 am    Post subject: Reply with quote

Mozart kai Nikola

Den nomizw oti yparxei kindynos na mas poun HELL-as.

Dioti kathe fora pou xairetiountai lene HELL - o. Opote lete na diolostelnoun o enas ton allo?
Smile

Emena to Greece den me xalaei/ Afou to pe kai o Thanashs Diakos graikos gnnithike graikos kai tha pethanei.

To thema mou thymizei Peloponhsso kai Moria. Kapote kapoio epikrathse xwris na nai lathos kanena apo ta dyo.
Back to top
View user's profile Send private message
nikitas
Senior Member
Senior Member


Joined: 18 Jun 2004
Posts: 463
Location: Frankfurt, DE

PostPosted: Fri Jul 23, 2004 3:04 am    Post subject: Reply with quote

Πολύ καλό το θέμα που άνοιξε. Ελληνικά και όχι greeklish άρχισα να ξαναγράφω εδώ και ας μου παίρνει σχεδόν τριπλάσιο χρόνο από τα greeklish.

Η μεγαλύτερη αντίφαση έγκειται στο γεγονός ότι ενώ υπερηφανευόμαστε ότι "το 30% και περισσότερο της αγγλικής" έχει ελληνικές λέξεις (σε σημείο να γινόμαστε μικροί Gus από τη γνωστή ταινία με τον ελληνικό γάμο στη Νέα Υόρκη), θεωρούμε ντροπή την εισαγωγή ξένων λέξεων στο ελληνικό λεξιλόγιο. Shocked

Η ελληνική όπως κάθε γλώσσα είναι και οφείλει να είναι ζωντανή για να επιζήσει και να εξελιχθεί. Όπως ακριβώς δανείζουμε λέξεις δικές μας, με τον ίδιο τρόπο αφομοιώνουμε ξένες λέξεις και πολλές φορές χρησιμοποιούμε αντιδάνεια χωρίς καν να το ξέρουμε.

Το κακό δεν είναι να αφομοιώνει μια γλώσσα ξένες λέξεις, είναι να μη μπορεί να χρησιμοποιεί τις (πολλές και δόκιμες) δικές της μαζί με τις ξένες. Και αυτή η κατάσταση επιδεινώθηκε από την εποχή που εκδόθηκαν τα lifestyle περιοδικά όπου στα κείμενά τους όχι μόνο δε γίνεται προσπάθεια αφομοίωσης των ξένων λέξεων αλλά χρησιμοποιούνται αυτούσιες και με λατινικούς χαρακτήρες. Πως μεταφράζεται αλήθεια το lifestyle στα ελληνικά; Cool
Back to top
View user's profile Send private message
10 lepta
Junior Member
Junior Member


Joined: 09 Jul 2004
Posts: 70
Location: Agglia

PostPosted: Fri Jul 23, 2004 3:10 am    Post subject: Reply with quote

Εμένα μου ξέφυγε και εγραψα γκρικλις Νικιτας. (30 βουρδουλιες πριν τον υπνο 10 λεπτα).

Το λαιφσταιλ κατα λεξη στα ελληνικα λεγεται σαβουαρ βιβρ. Πως λςμε υδωρ το δελεαρ καπως ετσι.
Back to top
View user's profile Send private message
nikitas
Senior Member
Senior Member


Joined: 18 Jun 2004
Posts: 463
Location: Frankfurt, DE

PostPosted: Fri Jul 23, 2004 3:25 am    Post subject: Reply with quote

10lepta δεν ξέρω από πότε άρχισες να χρησιμοποιείς υπολογιστή αλλά τα greeklish "εφευρέθηκαν" αναγκαστικά την (όχι μακρυνή) εποχή που ήταν αδύνατο να στείλεις email σε ελληνικά. Και χρησιμοποιούνται ακόμα σε αλληλογραφία μεταξύ των Ελλήνων γιατί με τα τόσα διαφορετικά πρότυπα, ακόμα και αν στείλεις email με ελληνικούς χαρακτήρες, δεν είσαι σίγουρος ότι ο παραλήπτης θα μπορέσει να το διαβάσει, αντι ??^&% και σκανδιναβικά Very Happy

Όσο για τα ελληνικά στα διάφορα λειτουργικά συστήματα, ας μην αρχίσουμε καλύτερα γιατί ήταν μια πονεμένη ιστορία πριν από τα Windows 95. Ακόμα θυμάμαι την εποχή (1992) που για να γράψεις το "ώ" (ωμέγα με οξεία) στο Word για DOS, έπρεπε να πληκρολογήσεις κάτι σαν Alt+224 Cool

Μια που μιλάμε για ελληνικούς όρους της Πληροφορικής και της Τεχνολογίας, εκεί και αν υπάρχει τεράστιο μπέρδεμα με "ελληνολάτρες" και "ξενομανείς". Επικροτώ και υποστηρίζω την έγκαιρη εισαγωγή δόκιμων και εύηχων ελληνικών λέξεων, που ακριβώς επειδή είναι εύηχες χρησιμοποιούνται και αφομοιώνονται γρήγορα στην καθομιλουμένη, π.χ. υπολογιστής αντί PC, θύρα αντί port, σαρωτής αντί scanner, οθόνη αντί monitor κλπ.

Αλλά σε ένα πεδίο όπου οτιδήποτε καινούργιο παλιώνει μετά από 3 χρόνια, δε βρίσκω κανένα μα κανένα λόγο να μη χρησιμοποιούνται αγγλικές λέξεις και συντομογραφίες που ενσωματώνονται καλύτερα στη γλώσσα μας. Όπως ακριβώς οι άλλες γλώσσες ενσωμάτωσαν πολλούς όρους των Θετικών Επιστημών από την γενέτειρά τους Ελλάδα, έτσι και σήμερα είναι αδύνατο να μην υπάρχει η αντίστροφη πορεία όσο αφορά την Πληροφορική και Τεχνολογία.

Αλλιώς καταλήγουμε σε απίστευτους νεολογισμούς και εκτρώματα από "επίσημα όργανα". Θέλετε παραδείγματα; Χιλιάδες! Παραθέτω μερικές μεταφράσεις αρκτικόλεξων και ξένων όρων Πληροφορικής/Τεχνολογίας από την επίσημη ΕΛΕΤΟ (Ελληνική Εταιρεία Ορολογίας), τμήμα του ΕΛΟΤ. Για να το κάνουμε πιο ενδιαφέρον δε θα βάλω την αγγλική λέξη που ΟΛΟΙ χρησιμοποιούμε τουλάχιστο μια φορά την ημέρα. Όποιος βρει τις αγγλικές λέξεις κερδίζει το Λεξικό Όρων Πληροφορικής της ΕΛΕΤΟ. Wink

Διαβάστε και μη γελάσετε γιατί είναι επίσημοι όροι:

δυφίο
σύμπυκνος δίσκος
ψηφιακός ποικιλότροπος δίσκος
ηλ-τα
πληροφορικοποιημένη κατασκευή/ πληροφορικοποιημένος σχεδιασμός
ψηφιακός συνδρομητικός βρόχος πολύ υψηλού δυφιορρυθμού
φωνοταχυδρομείο
συνταξιπαγής τηλεεικονογραφία
τηλεοπτική βιντεογραφία
παγκόσμια σειριακή αρτηρία
βελτιωμένες ψηφιακές ακόρδονες τηλεπικοινωνίες
αντικλειδωτικό σύστημα πέδησης
μηνύτορας λεπτοϋμενώδους τρανζίστορ
Back to top
View user's profile Send private message
losada7
Moderator
Moderator


Joined: 23 Mar 2004
Posts: 4162

PostPosted: Fri Jul 23, 2004 4:47 am    Post subject: Reply with quote

Έχουμε και λέμε

style = Τεχνοτροπία (1)
Life = ζωή (2)


<=(1,2)=> Life Style = Τεχνοτροπία Ζωής

Αν και τα μαθηματικά δεν ήταν το αγαπημένο μου μάθημα τα κατάφερα και σας βρήκα την κατα προσέγγιση ελληνική απόδοση του LifeStyle



Laughing Twisted Evil Laughing
Back to top
View user's profile Send private message
NEO GEO
New Member
New Member


Joined: 20 Jun 2004
Posts: 39

PostPosted: Fri Jul 23, 2004 10:08 am    Post subject: NEO GEO Reply with quote

Γειά σας παιδιά,
Καταρχήν το Greece/Greek οφείλεται στο πρώτο ελληνικό φύλο που γνώρισαν οι Ιταλοί. Ήταν ένα περιθωριακό ελληνικό φύλο στα σύνορα Αττικής-Βοιωτίας που είχε πάει μαζί με τους αποίκους της Χαλκίδας στη νήσο Πηθικούσσες έξω απο την σημερινή Νάπολι. Αρχικά φοβούνταν να περάσουν στην ενδοχώρα της Ιταλίας και πιθανότατα οι πρώτοι που το τόλμησαν ήταν οι Γραίοι, των οποίων το όνομα ταυτίστηκε με τους Έλληνες απο τους Ιταλούς και Ρωμαίους που μας έλεγαν έτσι. Αντίστοιχα οι Χετταίοι που γνώρισαν πρώτα Αχαϊκά φύλα στη Μ.Ασία, μας έλεγαν Αχιγιάβα. Οι άλλοι ανατολικοί λαοί (Πέρσες, Φοίνικες, Άραβες) Γιουνάν και Ντορσί απο τους Ίωνες και τους Δωριείς της Μ.Ασίας αντίστοιχα. Επίσης μας λένε και Ρουμ, επειδή οι Βυζαντινοί αυτοαποκαλούνταν Ρωμαίοι.
Ένα απο τα πιο άσημα ελληνικά φύλα, ανάμεσα στα δεκάδες άλλα, έγινε το όνομα των Ελλήνων στις Ευρωπαϊκές γλώσσες...

Όσο για την Ελληνική γλώσσα εγώ είμαι απαισιόδοξος, λόγω της ποιότητας του εκπαιδευτικού μας συστήματος κυρίως. Συνεχώς υποβαθμίζεται και οι ανθρωπιστικές επιστήμες εξοβελίζονται απο τα σχολεία. Διάβασα οτι η Ιστορία θα παύσει να αποτελεί μάθημα των πανελληνίων εξετάσεων, οπότε αντιλαμβάνεστε που πάμε. Δεν έχω την απαίτηση απο μικρά παιδιά να αποκτήσουν συνειδητή άμυνα και αντιστάσεις στην υποβάθμιση της γλώσσας μας. Άλλοι πρέπει να το αναλάβουν αυτό.

Πάντως η Ελληνική γλώσσα είναι απο τις ελάχιστες παγκοσμίως που διατήρησε τόσα πολλά στοιχεία απο την αρχαιότερη, γνωστή σε μας, μορφή της. Έχει πάρα πολλές ομοιότητες με την αρχαία ελληνική. Κι αυτό όταν μάλιστα ξεκίνησε ως συμπαγής γλώσσα-κλάδος της Ινδοευρωπαϊκής, μετά διασπάστηκε στις αρχαίες διαλέκτους, εννοποιήθηκε ξανά στα βυζαντινά χρόνια, διασπάστηκε εκ νέου σε διαλέκτους κατα το μεσαίωνα και σήμερα πάλι επικρατεί μια διάλεκτος επι των άλλων.
Η Ελληνική έχει και ένα προελληνικό υπόστρωμα, απο τη γλώσσα αυτών που κατοικούσαν στον Αιγαιακό χώρο πριν τα Ελληνικά φύλα. Λέξεις και τοπονύμια με κατάληξη -νθος (Ιάκυνθος, Ζάκυνθος, Κόρινθος) και -σσος (Ιαλυσσός, Ανάβυσσος) και πλήθος εκατοντάδων άλλων λέξεων (Θάλασσα, Κίνδυνος, Χαλκός) δεν ετυμολογούνται στν Ελληνική και ανήκουν στην λεγόμενη και Πελασγική-προελληνική γλώσσα.

Οι συγγένειες της Ελληνικής με τις άλλες γλώσσες της Ευρώπης οφείλονται πιο πολύ στην κοινή καταγωγή τους. Πιθανότατα (σχεδόν) όλοι οι Ευρωπαίοι στην αρχική κοιτίδα τους, είχαν κοινή γλώσσα (Ινδοευρωπαϊκή) που διασπάστηκε σε επιμέρους γλώσσες με τις επιρροές των γηγενών πληθυσμών. Η διαφορές της Ελληνικής είναι η ασφαλής ετυμολόγηση όλων των λέξεών της, οτι ανέπτυξε πολύ πλούσιο λεξιλόγιο και λόγω της καλλιέργειας των επιστημών στην αρχαία Ελλάδα, λέξεις και έννοιες που οι άλλοι Ευρωπαίοι δεν είχαν και τις δανείστηκαν (μέσω της Λατινικής).
Back to top
View user's profile Send private message
Dimiskour
Stadium Expert
Stadium Expert


Joined: 02 Jun 2004
Posts: 1189
Location: Αθήνα

PostPosted: Fri Jul 23, 2004 12:15 pm    Post subject: Reply with quote

kai dio mikra kai analafra:

1o: Prin kapoia hronia epsahna na vro mia leksi sto elliniko lexiko kai teleios tihaia diapistosa oti oles oi lekseis pou ksekinoun apo "nt" ehoun kseni proelefsi ektos, an thimamai kala, apo dio (tis opoies kai den enthimoumai distihos)...ntoros, ntama, ntiva, ntamari, ntelirio, ntouvari ktl. To vrika arketa endiaferon...

2o: i kopelia mou einai Ispanida kai prospathei na mathei ellinika (idi ta paei poli kala, sinneoeitai teleia me tous goneis mou Razz). Mathenei genika para poli grigora kai de diskolevetai na proferei kamia leksi ektos apo mia gia tin opoia eftise aima na ti mathei: efthrafstos!! Razz Eidika otan prospathei na pei ti frasi: "efthrafstos kathreftis", asta! (einai pragmati glossodetis kai gia mena, prospathiste na tin peite grigora! Wink

Arrow eimai sigouros oti kapou tha ehei anaferthei, alla mporei kapoios na mou steilei pm kai na mou pei pos na valo ellinikous hraktires?
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
nikitas
Senior Member
Senior Member


Joined: 18 Jun 2004
Posts: 463
Location: Frankfurt, DE

PostPosted: Fri Jul 23, 2004 1:09 pm    Post subject: Reply with quote

Η ισπανική γλώσσα είναι η πιο κοντινή ηχητικά με την ελληνική γι'αυτό οι ισπανόφωνοι δεν έχουν κανένα πρόβλημα με την προφορά και το αντίθετο. Όσο για το "εύθραυστος", καλά-καλά 8 στους 10 Έλληνες δεν μπορούν να το προφέρουν/γράψουν.... έθραυστος, εύθραστος, έφθραστος κλπ Laughing

Για υποστήριξη ελληνικών αν έχεις Windows, το site της Microsoft
http://support.microsoft.com/default.aspx?scid=kb;EL;750105&product=winxpINT

Σε λειτουργικό Mac είναι εξίσου εύκολο, όπως και στις τελευταίες διανομές των Linux.
Back to top
View user's profile Send private message
10 lepta
Junior Member
Junior Member


Joined: 09 Jul 2004
Posts: 70
Location: Agglia

PostPosted: Fri Jul 23, 2004 1:43 pm    Post subject: Reply with quote

Νικιτα Ξερω ακριβως τι εννοείς. Υπολογιστή χρησημοποιώ απο το 89 και η πρώτη φορα που μπόρεσα να γράψω Ελληνικά ηταν το 94 οταν και έπεσε στα χέρια μου το ΑΜΙPRO το οποιο ειχε υποστηριξη Ελληνικων. Θυμάμαι οτι και το πληκτρολόγιο μoυ ειχε Ελληνικούς χαρακτήρες αλλά δεν ήξερα τι να τουw κάνω.

ΝΕΟ GΕΟ Πολύ κατατοπιστικός.


Νικιτα όντως οι οροι ειναι αστειοι και δύσκολοι. Με λίγη φαντασία μπορω να τους αντιστοιχίσω αλλά οχι και να τους χρησημοποιώ. Οταν δε μιλαμε για ακροστιχοίδες του τύπου HTML, VLSI κτλ ασ΄τα να πάνε. Δεν μπορς να προτείνω κατι καλύτερο απο το να μεινουν ως έχουν παρέχοντας ομως και την Ελληνική επεξήγηση ως προσδιορισμο του τι εστί HTML.

Και κάτι καινούριο. Όταν γράφουμε μηνύματα στο κινητό ολοι χρησημοποιούμe Ελληνιkoύς χαρακτήρες γιατί ευθής εξ' αρχής υπήρχε η δυνατότητα. Άρα το ίδιο πιστεύω μπορεί να ισχυσει και στους Η/Υ κυρίως στα σχολεία. Εμείς οι παλιοί Confused αλλιώς μάθαμε.
Back to top
View user's profile Send private message
nikitas
Senior Member
Senior Member


Joined: 18 Jun 2004
Posts: 463
Location: Frankfurt, DE

PostPosted: Fri Jul 23, 2004 2:04 pm    Post subject: Reply with quote

10lepta συμφωνώ γι'αυτό και κάτι προτάσεις τύπου ΕΛΕΤΟ είναι κωμικές και δε θα ισχύσουν ποτέ. Για να μην σπαζοκεφαλιάζετε, ορίστε το πρωτότυπο και η μετάφραση των όρων στο προηγούμενο post μου. Όποιος καταφέρει να διαβάσει και να καταλάβει τη μετάφραση αγγλικών όρων, έχει συμβόλαιο με Μπαμπινιώτη Very Happy

--------------------------------------------------
Καθαρίζω τον μηνύτορα λεπτοϋμενώδους τρανζίστορ στο φορητό προσωπικό υπολογιστή μου γιατί τώρα τελευταία τα βλέπω θολά και δεν μπορώ να δουλέψω την εφαρμογή πληροφορικοποιημένης κατασκευής/ πληροφορικοποιημένου σχεδιασμού. Επί της ευκαιρίας θα αντιγράψω τα σημαντικά αρχεία μου σε σύμπυκνο δίσκο στη μνήμη σύμπυκνου δίσκου ανάγνωσης μόνο ή στη ράβδο παγκόσμιας σειριακής αρτηρίας. Ταυτόχρονα και ενώ ο Νέρωνας θα καίει τον σύμπυκνο δίσκο, θα ελέγξω τα ηλ-τα μου και αν αυτά περιέχουν μεγάλα αρχεία, κανένα πρόβλημα πια. Παλιά έμπαινα στο διαδίκτυο με σύνδεση μέσω επιλογής ή ψηφιακού δικτύου ενοποιημένων υπηρεσιών αλλά τώρα έχω ψηφιακό συνδρομητικό βρόχο πολύ υψηλού δυφιορρυθμού με ταχύτητα 3000 χιλιοδυφία ανά δευτερόλεπτο! Και επειδή με τη σύγχρονη τεχνολογία τελειώνεις συντομότερα θα έχω την ευκαιρία να μιλήσω στο τηλέφωνο τεχνολογίας βελτιωμένων ψηφιακών ακόρδονων τηλεπικοινωνιών και μετά να δω καμιά ταινία ψηφιακού ποικιλότροπου δίσκου. Η ιστομηχανή λήψης από το Στάδιο πάλι σταμάτησε;

--------------------------------------------------
Μετάφραση στα "ελληνικά" Wink

Καθαρίζω την TFT οθόνη στο φορητό προσωπικό υπολογιστή μου γιατί τώρα τελευταία τα βλέπω θολά και δεν μπορώ να δουλέψω την εφαρμογή CAD/CAM. Επί της ευκαιρίας θα αντιγράψω τα σημαντικά αρχεία μου σε CD στο CD-ROM ή στο USB Stick. Ταυτόχρονα και ενώ το Nero θα γράφει στο CD, θα ελέγξω τα email μου και αν αυτά περιέχουν μεγάλα αρχεία, κανένα πρόβλημα πια. Παλιά έμπαινα στο διαδίκτυο με dialup ή ISDN αλλά τώρα έχω DSL με ταχύτητα 3000 kbps! Και επειδή με τη σύγχρονη τεχνολογία τελειώνεις συντομότερα θα έχω την ευκαιρία να μιλήσω στο τηλέφωνο τεχνολογίας DECT και μετά να δω καμιά ταινία DVD. Η webcam από το Στάδιο πάλι σταμάτησε; Cool
Back to top
View user's profile Send private message
Stratis
New Member
New Member


Joined: 25 Jun 2004
Posts: 51
Location: Chaidari/Peania

PostPosted: Fri Jul 23, 2004 2:33 pm    Post subject: Reply with quote

Kai eimaste etaireia ipsilis (mi x***) technologias...!!!
Diavazete apo kato pros ta pano....

Kai ta statistika (gia na metrame kai KPI):

Request Received at Friday, July 23, 2004 12:17 PM
70% Solution Ready at Friday, July 23, 2004 12:39 PM
100% Solution Ready at Friday, July 23, 2004 1:24 PM -> 1 h and 7 min lead time

Οι υπόλοιπες

συνταξιπαγής τηλεεικονογραφία syntax-based videotex
μηνύτορας λεπτοϋμενώδους τρανζίστορ monitor TFT (Thin Film Transistor)
τηλεοπτική βιντεογραφία teletext (έτσι λέει το teletext η ΕΕ επίσημα στα ελληνικά)


Άντε, άλλη μία

παγκόσμια σειριακή αρτηρία USB

μένουν 3 ακόμη




δυφίο dibit
σύμπυκνος δίσκος CD
ψηφιακός ποικιλότροπος δίσκος DVD
ηλ-τα e-mail
πληροφορικοποιημένη κατασκευή/ πληροφορικοποιημένος σχεδιασμός IT (infra)structure
ψηφιακός συνδρομητικός βρόχος πολύ υψηλού δυφιορρυθμού VDSL (Very high rate DSL)
φωνοταχυδρομείο voicemail
συνταξιπαγής τηλεεικονογραφία
τηλεοπτική βιντεογραφία
παγκόσμια σειριακή αρτηρία
βελτιωμένες ψηφιακές ακόρδονες τηλεπικοινωνίες DECT
αντικλειδωτικό σύστημα πέδησης ABS
μηνύτορας λεπτοϋμενώδους τρανζίστορ
Back to top
View user's profile Send private message
nikitas
Senior Member
Senior Member


Joined: 18 Jun 2004
Posts: 463
Location: Frankfurt, DE

PostPosted: Fri Jul 23, 2004 3:14 pm    Post subject: Reply with quote

Stratis άριστα σχεδόν εκτός από 2. Το βραβείο πηγαίνει σε άλλον που σε πρόλαβε γιατί μάλλον έμπαινε από το σπίτι του μέσω ψηφιακού δικτύου ενοποιημένων υπηρεσιών (ISDN) και όχι μέσω αιθέριου τοπικού δικτύου (LAN ethernet) εταιρίας hi-tec Very Happy

Δύο διορθώσεις:

δυφίο (δυαδικό ψηφίο) = bit (binary digit) όχι dibit... Πως λέμε "είσαι bit για bit" Smile

πληροφορικοποιημένη κατασκευή/ πληροφορικοποιημένος σχεδιασμός = CAD/CAM
Back to top
View user's profile Send private message
Dimiskour
Stadium Expert
Stadium Expert


Joined: 02 Jun 2004
Posts: 1189
Location: Αθήνα

PostPosted: Sat Jul 24, 2004 3:21 am    Post subject: Reply with quote

Kserei kaneis kamia istoselida pou na eksigei ti simainoun parimoies i ekfraseis pou hrisimpopoioume kata koron alla den ehoume kathisei pote na skeftoume pos dimiourgithikan?

Gia paradeigma, giati leme "ti se epiase kai gelas etsi? avga sou katharizoun?" I giati leme "kanei zoi kai kota?" (to teleftaio nomizo to leme dioti paliotera to na agoraseis mia kota itan panakrivo kai theorisoun plousios an mporsouses na to kaneis)
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
10 lepta
Junior Member
Junior Member


Joined: 09 Jul 2004
Posts: 70
Location: Agglia

PostPosted: Sat Jul 24, 2004 3:24 am    Post subject: Reply with quote

http://www.krassanakis.gr/

Πολύ καλή σελίδα για ώρες ςνημέρωσης. Προσοχή σε κάποια σημεία εκφράζονται προσωπικές απόψεις του συγγραφέα που είναι ολίγον τραβηγμένες απο τα μαλλιά.

Γενικά παντως αρκετά εγκυρο και ενδιαφέρον περιεχόμενο.

Δύο ακόμη απο αρθρα ενος περιοδικού που μεχρι στιγμής
αγνοουσα την ύπαρξη του.
Αν κρίνω και απο αλλες στήλες τα χώνει σε πολλούς αλλά είναι λιγο εθνικιστικό;;;; στις απόψεις του.
Για το θέμα της γλωσσας οι ιστορικές αναφορές επαρκείς και τροφή για διάλογο εσωτερικό και φopουμιακό Laughing .

http://www.ardin.gr/Arxeio_Ardin/2001/ardin_30/eisagogi/eisagogi.htm
http://www.ardin.gr/Arxeio_Ardin/2001/ardin_31/peponis_eisvoli_ton_ksenon_lekseon/peponis_eisvoli_ton_ksenon_lekseon.htm
http://www.ardin.gr/Arxeio_Ardin/2001/ardin_31/daley_ethnikes_glosses/daley_ethnikes_glosses.htm
Back to top
View user's profile Send private message
losada7
Moderator
Moderator


Joined: 23 Mar 2004
Posts: 4162

PostPosted: Sat Jul 24, 2004 2:14 pm    Post subject: Reply with quote

Σχετικά με το ζήτημα Hellas ή Greece δεν έχω προσωπικά κανένα πρόβλημα. Cool

Καθώς έχουμε και άλλα παραδείγματα

Holland <=> Netherlands

Germany <=> Deutchland


Υ.Γ.1
Άν δεν κάνω λάθος σε βιβλίο μυθολογίας, είχα διαβάσει ότι ο Έλληνας είχε και ένα άλλο αδελφό τον Γραικό(αδελφός Έλληνα=Έλληνας)
Rolling Eyes

Υ.Γ.2
Συγχωρείστε με προκαταβολικά για την ορθογραφία μου
Back to top
View user's profile Send private message
10 lepta
Junior Member
Junior Member


Joined: 09 Jul 2004
Posts: 70
Location: Agglia

PostPosted: Sun Jul 25, 2004 3:47 pm    Post subject: Reply with quote

Esy poia dialekto greeklish xrhshmopoieis?


Greekglish: ελληνικά με λατινικό αλφάβητο

Τα λεγόμενα greekglish δεν είναι «διάλεκτος» όπως συχνά λέγεται, αλλά η γραφή της ελληνικής γλώσσας με λατινικό αλφάβητο. Χρησιμοποιούνται όταν το σύστημα του αποστολέα ή/και του παραλήπτη δεν «βλέπει» ελληνικούς χαρακτήρες, π.χ. σε λογαριασμούς τύπου «hotmail», σε λίστες με συμμετέχοντες από διάφορες χώρες, καθώς και στις διευθύνσεις ηλεκτρονικών τόπων και λογαριασμών.

Καθώς η μεταγραφή δεν γίνεται με βάση διαδεδομένο πρότυπο, τα λατινογραμμένα ελληνικά χαρακτηρίζονται από μεγάλη ορθογραφική ποικιλία. Η χρήση έχει καθιερώσει τρεις βασικούς τρόπους μεταγραφής:

- Φωνητική μεταγραφή: αποδίδει την προφορική γλώσσα και απλοποιεί την ιστορική ελληνική ορθογραφία, π.χ. «ξέρω» ως «ksero» και «χάρη» ως «chari».

- Οπτική μεταγραφή: αυτή, σε αντίθεση με τη φωνητική, αντιγράφει κατά το δυνατό την ιστορική ορθογραφία. Γνώμονάς της είναι η μορφή των γραμμάτων, που οδηγεί σε κάπως ανορθόδοξες λύσεις, όπως στην απόδοση του «θ» ως «8» ή «0», του «ξ» ως «3», του «η» με το λατινικό «n» κ.τ.λ.

- Θεσιακή μεταγραφή: Βασίζεται στη θέση των χαρακτήρων στο πληκτρολόγιο και διαφέρει από το οπτικό σύστημα μόνο σε ορισμένα γράμματα· αποδίδει π.χ. το «ξ» με το λατινικό «j» αντί για «x» ή «3» που συνηθίζονται στο οπτικό σύστημα. Αντίθετα με ό,τι συχνά πιστεύεται, οι περισσότεροι χρήστες ακολουθούν με συνέπεια ένα σύστημα. Οποιος λ.χ. απλοποιεί το «ω» κατά πάσα πιθανότητα απλοποιεί και το «η». Αντίθετα, όποιος μεταγράφει το «ξ» και το «θ» ως «3» και «8», κατά κανόνα ακολουθεί το οπτικό σύστημα και για το «η» και το «ω». Ετσι, μεταγραφές όπως «3erh» (ξερή) και «Ο0wn» (Οθων) έχουν σύστημα, αλλά μεταγραφές όπως «3anthi» (ξανθή) ή «8iriodhs» (θηριώδης) όχι. Ορισμένες λέξεις είναι ιδιαίτερα δύσκολες στη μεταγραφή τους, π.χ. η λέξη «διεύθυνση» μπορεί να αποδοθεί με πάνω από 20 διαφορετικούς τρόπους.

Ενα παράδειγμα ασυνεπούς μεταγραφής δίνουν οι σελίδες μεγάλου ελληνικού πανεπιστημίου, όπου το «tmima» εμφανίζεται πλάι στο «tmhma» και το «xhmiko» δίπλα στην «architectonikh», πράγμα που δείχνει ότι το κάθε τμήμα ακολουθεί τους δικούς του κανόνες.
Back to top
View user's profile Send private message
Dimiskour
Stadium Expert
Stadium Expert


Joined: 02 Jun 2004
Posts: 1189
Location: Αθήνα

PostPosted: Mon Jul 26, 2004 12:09 pm    Post subject: Reply with quote

Eiha diavasei kapou oti ta latinika proerhontai apo elliniki dialekto tis Chalkidas i opoia metaferthike stin Italia. Otan to anafero afto stous ksenous arketoi apo aftous de to pistevoun opote anarotiemai an diavasa lathos. Mporei kanei na epivevaiosei i diapsefsei?
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
10 lepta
Junior Member
Junior Member


Joined: 09 Jul 2004
Posts: 70
Location: Agglia

PostPosted: Mon Jul 26, 2004 12:40 pm    Post subject: Reply with quote

Έχεις δίκιο. Ιδού και ένα αρθρο που το επιβεβαιώνει.

http://www.netschoolbook.gr/maronitis.html

Κρατα τη σελίδα έχει πολλά καλούδια.

Επίσης μετά απο διάλογο με γνώστη του αντικεμένου έμαθα οτι και το κρατος χρησημοποει γρικλις.

ΝΑι στισ πινακίδες οδών και χωριών κλπ. Βέβαια εκεί υπάρχουν κανόνες ορθογραφίας. π.χ. το χ πάντα γίνεται CH
Το ίδιο ισχύει και στη μεταφορά ελληνικών επωνύμων. ΑΓΓΕΛΟΠΟΥΛΟΣ = ΑGGELOPOULOS και οχι ANGELOPOYLOS.
Back to top
View user's profile Send private message
ZORBAS
Full Member
Full Member


Joined: 16 Apr 2004
Posts: 364
Location: London

PostPosted: Mon Jul 26, 2004 4:14 pm    Post subject: Reply with quote

Dimiskour wrote:
Eiha diavasei kapou oti ta latinika proerhontai apo elliniki dialekto tis Chalkidas i opoia metaferthike stin Italia. Otan to anafero afto stous ksenous arketoi apo aftous de to pistevoun opote anarotiemai an diavasa lathos. Mporei kanei na epivevaiosei i diapsefsei?


Φιλε, Απλα το Λατινικο αλφαβητο, και οχι η Λατινικη γλωσσα, ειναι που προερχεται απο το αρχαιο αλφαβητο της Χαλκιδας. Εικαζεται οτι οι Ρωμαιοι το αντεγραψαν απο τους Ετρουσκους οι οποιοι με την σειρα τους το ειχαν δανειστει απο την Χαλκιδα. Στην αρχαια Ελλαδα υπηρχαν πολλες μορφες του αλφαβητου αλλα σε μας εμεινε το Ιωνικο που χρησιμοποιουσαν οι Αθηναιοι.

Περισσοτερες πληροφοριες για αλφαβητα, γλωσσες κλπ, στο http://en.wikipedia.org, στα αγγλικα. στο search box type Greek Alphabet και βγαινει στην σχετικη σελιδα.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    stadia.gr/forum Forum Index -> Το "πολιτικό" κλουβί με τους τρελούς All times are GMT + 3 Hours
Goto page Previous  1, 2, 3, ... 9, 10, 11  Next
Page 2 of 11

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

Web hosting by isol.gr